Kommentar zu Könige II 4:28
וַתֹּ֕אמֶר הֲשָׁאַ֥לְתִּי בֵ֖ן מֵאֵ֣ת אֲדֹנִ֑י הֲלֹ֣א אָמַ֔רְתִּי לֹ֥א תַשְׁלֶ֖ה אֹתִֽי׃
Dann sagte sie: 'Habe ich mir einen Sohn meines Herrn gewünscht? habe ich nicht gesagt: Täusche mich nicht?'
Rashi on II Kings
Did I not say. To you, “Do not deceive your maidservant”?22Below v. 16.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Metzudat David on II Kings
And did I ask for a son until you forced me to promise something that I couldn't do.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Kings
“Do not mislead”? Do not mislead me concerning a mistake.23Alternatively, Gא תַשְׁגֶּה means “do not grieve me.”—Targum
Ask RabbiBookmarkShareCopy